Az előbb mutatott nekem bgs egy csokor magyar hogyant, ami feltűnt elsőre, hogy az oldal minden grafikai eleme angol volt. Aztán tüzetesebb vizsgálat után felsírtam. Node, miért is?
Először azt hittem, hogy ez valami poén, amikor rápillantottam, a főmenüre:
Windows Kilátás – Windows XP – Mikroszkóp Hivatal – Kilõ – Geek Megtöm
Hogy itt valami automatizált, és valami nagyon el van k*rva, akkor kezdett derengeni, amikor megnéztem a hogyanokat, és azok ilyen és ehhez hasonló címekkel futottak:
Készlet gFTP mint a Hiba Követel Vonal FTP Ügyfél -ra Ubuntu
.
Linux Gyors: Letöltõ és Kicsi- tárkony -ban Egy Lép
Készlet Windows mint Hiba OS mikor Kettõs Kötött kiscipõ Ubuntu
Cserél a HERNYÓ Étlap Idõ -ra Ubuntu
Váááá 😀
Mindegy, mulatságnak legalább jó volt. Nos itt az elrettentő példa, hogy mit ne csináljunk soha. Legalábbis olyan egzotikus nyelvre, mint a magyar sosem fog működni az automatikus fordítás, még egy olyan viszonylag egyszerű nyelvről sem, mint az angol.
Lehet kellene írni madarin <-> magyar konvertert, talán, hogy hatásosabb lenne 😉
Node, a legfontosabb, az oldal címe se maradjon el:
HowToGeek
A hozzászólások jelenleg nem engedélyezettek ezen a részen.