Mint az az előbbi bejegyzésemből is felsejlett, nem éppen zabot hegyeztem az elmúlt napokban… Történt ugyanis, hogy március 25.-én felvállaltam a WordPress 2.5 magyar fordításának elkészítését.
Öszintén, bíztam abban, hogy lesznek akik majd besegítenek, de ez is pont olyan volt, mint bármi más. Nagyobb volt a füstje, mint a tüze, szóval egyedül álltam neki.
Első közelítésre nem tűnt annyira nagy falatnak, mert olyan 2200 szócikkből állt, ami átlagosan szerintem olyan 4-5 szót szartalmazott. A legrövidebb kifejezés olyan volt, amiben csak placeholder volt, még fordítandó szöveg sem, a leghosszabb egybefüggő szószedet, pedig 5 mondatból állt.
A készültségi szint olyan 30-40% között állt, amikor átvettem. Mivel bár az eredeti fájl, olyan 60% körül volt, ebben nem volt benne az, hogy voltak részek, amik bár késznek számítottak, átfogalmaztam. Valamint nem tartalmazta a telepítő, a konfigurációs fájl, az adatbázis réteg és a téma fordítását sem.
De mindegy is, ma hajnali fél hatkor bevégeztem, ami be kellett, és léleknyugalommal szenderedtem álomba, így pár nap hajtás után.
Szép nagy munka volt a leírás alapján, grat hozzá és thx mint wordpress felhasználó! 🙂